strona 802 z 911

Osobypokaż wszystkie

Miejscapokaż wszystkie

Pojęciapokaż wszystkie

Przypisypokaż wszystkie

Szukaj
Słownik
Szukaj w tym dokumencie

Transkrypt, strona 802


[2] Dear friends, I am able to write to you for the first time that we are healthy
[and] we wish to hear the same from you. There is nothing new here, we are
working. This week 500 men went to Mordy for forced labour in Mordy,¹²²⁶ and
my sons were[?] going to go there. They are still at home. We are working for the
municipality, we received Ausweisen.¹²²⁷ Dear friends, the thing you asked concerning the table, if you could give it to Szwarcbard. I write to you that you have
as much right to it as me, it would be best if you have it on you, because we can still live in Warsaw. When we meet some time again I will repay you for everything.
Write me how things are going, what’s up with Wainblat and do you know
where and what happened with Jaga [?], if he lives with his wife and children?
Regards to Berliński, Szwarcbard and Wasser, regards to Zagan,¹²²⁸ regards to
all friends. Regards to you from the red-haired Eli Szurek from Łodź, he got
married in Węgrów. Regards from my family to your wife and little daughter.
We would like to meet with you and work together in good health.
                                                                               Your friend who never forgets,
                                                                                                  Idl Lajfer


ARG I 1032 (Ring. I/582)
Description: original, handwritten on a postcard, postmark and Judenrat seal,
ink, Polish, 147×104 mm, 1 sheet, 2 pages. Note on p. 1 in a different
handwriting in Polish and Yiddish (pencil): “Keizig[?], Franc[iszkańska Street]
20 [flat] 17, Gęsia [Street] 29, distribution[?], Śliwiak[?]”



1225 In the original, 1941.
1226 The labour camp in Mordy (Siedlce County) was established in 1941. Its prisoners, Poles and Jews, worked at the construction of the Mińsk Mazowiecki-Janów Podlaski road. See J. Marszałek, Obozy pracy, p. 67.
1227 It exempted them from being sent to a labour camp.
1228 Leaders of the Left Poalei Tsiyon in the Warsaw ghetto. On Wasser, see the Introduction. Hersh Berliński (1908–1944), active in the party both before WWII and in the underground in the ghetto; fought in the April 1943 uprising in the ghetto, fell in the general Warsaw uprising in 1944.                                                     Shakhno Zagan (Sagan) (1892–1942), writer; in the ghetto he edited the underground periodicals of his party; he was one of the organisers of the Anti-Fascist Bloc.                                                                                                      Mordkhe Szwarcbard (Mordecai Schwartzbard) (1896–1942), one of the pre-war leaders of the party in Łódź; one of the hardest-working members of Oyneg Shabes, he left the largest number of documents, including his own texts and duplicates of various materials.