RRRR-MM-DD
Usuń formularz

Kazania rabina Kalonimusa Kalmana Sz...

strona 203 z 394

Osobypokaż wszystkie

Miejscapokaż wszystkie

Pojęciapokaż wszystkie

Przypisypokaż wszystkie

Szukaj
Słownik
Szukaj w tym dokumencie

Transkrypt, strona 203


[Parasza] Masej, [26.07.1941] [56] 161



jego sił musi ulec unicestwieniu, na tym polegają bóle porodowe Mesjasza. Innymi
słowy, Pan, niechaj będzie błogosławiony, rzekł: „dJeśli Ja jestem tym, który doprowadza
do rozwiązania(16), to miałbym nie dopuścić do porodu?d”(17), cco znaczy,c że On, niechaj
będzie błogosławiony, doprowadza do rozwiązania i narodzin ea Izraele470 poprzez
lud Izraela, dlatego Żydzi cierpią euraze471 bóle porodowe, część ich sił zostaje unicestwiona,
wskutek czego dają narodziny światłu Mesjasza, [58] i podobnie jak w przypadku
kobiety na stołku porodowym – wraz z ckażdymc silniejszym skurczem wiadomo,
że cporód postępujec i kolejna część cciałac dziecka dobywa się cz łonac i objawia cna
świeciec – tak samo widząc, że Żyd cierpi coraz bardziej z powodu bólów porodowych
Mesjasza, będziemy wiedzieć, że objawiła się przez niego kolejna część światła Mesjasza.
cRabbic Ulla zaś, który był człowiekiem doskonale sprawiedliwym, rzekł: „cNiechaj
Mesjaszc przybędzie, clecz niechajc ja go nie ujrzę”, chcąc zapewne nam wskazać, że nie
chodzi mu o dwie odrębne sprawy: osobno „cNiechaj Mesjaszc przybędzie” i osobno:
„clecz niechajc ja go nie ujrzę”, lecz że obie te rzeczy stanowią całość: przez niego
samego „przybędzie” tak duża część Mesjasza i bólu, i cierpienia, że cgoc nie ujrzy,
ponieważ cprzedtemc zgaśnie i przeminie(18). Otóż nie tylko pojedynczy człowiek, który
umiera, i nie tylko ten, kto cierpi ogromny ból, daje narodziny wielkiemu światłu Mesjasza,
lecz także wtedy, gdy wielu ludzi crazemc przeżywa udrękę lub strach i jeden z nich
znika(19) z powodu swych cierpień, niechaj Miłosierny nas uchroni, wielkie światło objawia
się przez nich wszystkich, albowiem wszyscy oni razem z nim przeżywali te same
męki i ten sam strach. I taki jest sens cwersetu:c „Mojżesz spisał miejsca ich postojów
podczas wędrówki”, co Raszi objaśnia, przytaczając midrasz: „Przypowieść o królu, który
miał chorego syna itd., cojciec jął wyliczać wszystkie etapy ich wędrówki. Mówił mu:c
Tutaj spaliśmy, tuśmy cierpieli z zimna, tu rozbolała cię głowa”(20), wszystkie te nieszczęścia
wszakże(21) były rodzajem bólów cporodowych Mesjaszac, mających objawić światło
Pana, ci dlatego jest napisane:c „miejsca ich postojów podczas wędrówki przy ustach472



(16) W poprzednich edycjach: Ha-ani aszbir c„Czyż Ja doprowadzę do porodu”c, zgodnie z wersetem
biblijnym.
(17) Iz 66,9: „Czy Ja mam doprowadzić płód do samego łona, a nie dopuścić do porodu?”. Tu w tekście
autor dopisał w nawiasie: „Nie pamiętam brzmienia ani miejsca ctj. numeruc tego wersetu,
trzeba go więc odnaleźć, jeśli Bóg zechce”.
(18) Innymi słowy umrze z nadmiaru cierpienia. Jest to wyraźnie powiedziane w przekreślonym
przez Autora fragmencie: „Wiele światła Mesjasza zostanie odkryte przez niego [tj. przez rabbiego
Ullę], zanim umrze z nadmiaru cierpienia, niechaj Miłosierny nas ustrzeże”.
(19) Tj. umiera.
(20) Raszi, Lb 33,1: „»To zaś są ich wędrówki« – dlaczego wędrówki te zostały spisane […]. Przypowieść
o królu, który miał chorego syna, zawieziono go zatem w dalekie miejsce, ażeby ozdrowiał,
w drodze powrotnej zaś ojciec jął wyliczać wszystkie cetapyc ich wędrówki. Mówił mu: Tutaj
spaliśmy, tuśmy cierpieli z zimna, tu rozbolała cię głowa itd.” Wg Midrasz Tanchuma, Masej 3.
(21) W poprzednich edycjach: „(wszakże)”, mimo że nie ma potrzeby umieszczania tego słowa
w nawiasie.
470 Pomyłka autora, w edycji poprawiono zgodnie z kontekstem.
471 Pomyłka autora, w edycji poprawiono zgodnie z kontekstem.
472 Hebr. al pi tłumaczone zazwyczaj jako „na [rozkaz Pana]”, Szapiro jednak interpretuje słowo pi
(w formie podstawowej pe) jako „usta”.