RRRR-MM-DD
Usuń formularz

Wrzesień 1939. Listy kaliskie. Listy...

strona 327 z 424

Osobypokaż wszystkie

Miejscapokaż wszystkie

Pojęciapokaż wszystkie

Przypisypokaż wszystkie

Szukaj
Słownik
Szukaj w tym dokumencie

Transkrypt, strona 327


Nota edytorska

Listy płockie zachowały się, z niewielkimi wyjątkami, w bardzo dobrym stanie technicznym i w kilku (od dwóch do czterech) kopii przez kalkę. Wybór danego egzemplarza jako podstawy wydania w wypadku tych dokumentów nie jest istotny, niemniej starano się wybrać egzemplarz najbardziej czytelny. Niewielkie ubytki zapisano następująco:

a[…]a ubytek tekstu – brak jednego wyrazu,

aa[…]aa ubytek tekstu – brak dwóch i więcej wyrazów,

b[…]b fragment nieczytelny – jeden wyraz,

bb[…]bb fragment nieczytelny – dwa wyrazy i więcej.

Uwagi i notatki odautorskie znajdujące się na marginesach, dopisane w środku tekstów lub pod nimi w edycji zostały zaznaczone kolejnymi literami (c–c, d–d itd.) i umieszczone we właściwym miejscu.

Listy napisane zostały w językach polskim i żydowskim (jidysz). Teksty polskie zamieszczono w oryginale, teksty żydowskie w przekładzie na język polski.

Dokumenty opublikowano w układzie alfabetycznym według nazw miejscowości, z których pochodzą listy. W ramach listów z jednej miejscowości zastosowano porządek chronologiczny.

Przy przeliczaniu dat kalendarza żydowskiego na kalendarz gregoriański korzystano ze strony internetowej http://calendar.zoznam.sk/jewish_calendar-pl.php oraz ze strony zawierającej wykaz porządku czytań Tory (parszy) http://calendar.2net. co.il. W przypisach podano położenie administracyjne miejscowości według systemu obowiązującego w II Rzeczypospolitej, natomiast w miejscach, gdzie było to niezbędne, podano również położenie z okresu okupacji niemieckiej80. Informacje