Opis: Recenzja z przedstawienia dramatu obyczajowego w 6 odsł., udramatyzowanego przez H. Daszewskiego, wystawionego w Teatrze Miejskim [w Wilnie]. Dramatyzacja powieści [„Les Miserables”] V. Hugo [z 1862 r.] ustrzegła się efekciarskiej melodramatyczności typu francuskiego, zachowała elementy wielkie, prawdziwe, tragiczne. Inscenizacja nie jest pozbawiona tendencji (jako głos protestu przeciwko niesprawiedliwości, krzywdom, okrucieństwu życia), ale nie razi rezonerstwem i fałszem. Idealistyczny, heroiczny utwór francuskiego romantyzmu nie stracił na aktualności. W przeszłości inspirował Dostojewskiego i Tołstoja. W adaptacji scenicznej trzeba było dokonać znacznych skrótów, ale i tak inscenizacja robi wrażenie. Duża w tym zasługa reżysera Zygmunta Turkowa. Nie tylko przygotował bardzo poprawną i konsekwentną wystawę zewnętrzną, ale, co więcej, stworzył warunki dla współgrania wykonawców i wydobycia artystycznej osobowości każdego z nich. W roli tytułowej katorżnika [galernika], który wlecze za sobą okowy przeszłych win, walcząc w imię swojej nowo odnalezionej wiary, wystąpił [Ajzyk] Samberg. Wzniósł się na wyżyny prawdziwego tragizmu. W jego kreacji było coś ze świętego męczeństwa. Używał przy tym prostych, stonowanych środków, z powodzeniem unikając dysonansów, szarży, fałszu. Wspaniały Jonas Turkow jako inspektor policji poprzez charakteryzację, ton głosu stworzył symboliczne, ale niepozbawione życia wcielenie surowego, bezlitosnego prawa. Wzruszający ton wyczuwało się w grze Idy Kamińskiej jako prostej, naiwnej prostytutki cierpiącej za cudze grzechy. [Szlojme] Kutner zagrał pełnego miłości i współczucia ku biednym bliźnim biskupa. Recenzent chwali jeszcze grę S[oni] Altbaum (gospodyni biskupa), A. Kurca (umierający rewolucjonista), J. Mandelblita, natomiast A. Lewina i Ch. Buzgana krytykuje za szarżę. W podsumowaniu rekomenduje widowisko jako pozycję odpowiednią dla uczniów szkół żydowskich.
Słowa kluczowe: teatr
Uwagi: Biblioteka ŻIH posiada w swoich zbiorach 2 egzemplarze POWIEŚCI "Der giber in kejtn" V. Hugo (tj. "Les miserables") w tłumaczeniu na jidysz (Warszawa 1914) oraz 2 egzemplarze DRAMATYZACJI "Der giber in kejtn" w tłumaczeniu i adaptacji H. Daszewskiego (Wino 1925).
Serwis wykorzystuje pliki cookie do celów statystycznych. Jeśli się na to nie zgadzasz,wyłącz obsługę plików cookie w swojej przeglądarce internetowej.
strona
Możesz przejść do szukanej strony wpisując jej numer i klikając 'Enter'